دستکاری: بازترجمه های متون ادبی در دوره های مختلف
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- نویسنده مرتضی رحمانی
- استاد راهنما حسین ملانظر کامبیز محمودزاده
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1393
چکیده
ترجمه، به عنوان وسیله ای برای برقراری ارتباط با گویشوران دیگر زبانها همواره دستخوش عوامل بیرونی قرار گرفته است. از گذشته های دور، ترجمه همواره تحت تاثیر عقاید، ضوابط و تمایلات و عوامل مختلف قرار داشته، و به نظر می رسد که ایدئولوژی جامعه مقصد، به عنوان یکی از فاکتورهای مهم، در اتخاذ روش ها، رویکردها و حتی متون مورد ترجمه تاثیر بسزایی دارد. از این رو، با گذشت زمان، و با تغییر ایدئولوژی حاکم در ادوار مختلف، ترجمه نیز ممکن است مورد دستکاری ها و تاثیرات مختلفی قرار بگیرد تا با ایدئولوژی و بینش زمان خود مطابقت کند. ارتباط با دیگران و سهیم شدن اطلاعات، احساسات و عقاید از جمله مواردی هستند که همواره تحت تاثیر محیط و شرایط پیرامون قرار می گیرند. ترجمه، به عنوان وسیله ای برای برقراری ارتباط با گویشوران دیگر زبانها از این قضیه مستثنی نیست. از گذشته های دور، ترجمه همواره تحت تاثیر عقاید، ضوابط و تمایلات و عوامل مختلف قرار داشته، و به نظر می رسد که ایدئولوژی جامعه مقصد، به عنوان یکی از فاکتورهای مهم، در اتخاذ روش ها، رویکردها و حتی متون مورد ترجمه تاثیر بسزایی دارد. از این رو، با گذشت زمان، و با تغییر ایدئولوژی حاکم در ادوار مختلف، ترجمه نیز ممکن است مورد دستکاری ها و تاثیرات مختلفی قرار بگیرد تا با ایدئولوژی و بینش زمان خود مطابقت کند.
منابع مشابه
خواص درمانی سنگ های قیمتی در متون طبّی و ادبی کهن
سابقه و هدف: بشر کهن به منظور بقاء و پرهیز از آفات و بلایا و بیماریها از شیوههای مختلفی استفاده میکردند، یکی از این روشها استفاده از سنگهای قیمتی است که علاوه بر ارزش زینتی دارای خواص درمانی بودهاند و در این مقاله به بررسی و معرفی تعدادی از این سنگها برای استفاده از خواص درمانی در متون طبی و ادبی کهن ایران اقدام شد. مواد و روشها: تحقیق به روش مطالعه کتابخانهای انجام گرفت که در این باره...
متن کاملمبانی شرحنویسی بر متون ادبی
بررسی شرحهایی که بر متون گوناگون تألیف شده است و مقایسة رویکرد و روش آنها، نشان میدهد که آنها از سبک و سیاق ثابت و یکسانی که مبنایی مشخص و تعریفشده داشته باشد، پیروی نمیکنند. برای شرح متن اتخاذ روشی علمی متناسب با ماهیت آن، لازم و ضروری است؛ بنابراین برای رسیدن به چنین روشی، شارح باید با درنظر گرفتن نوع متن، سطح مخاطبان و هدف خود از شرحنویسی، روشی را برگزیند که با ویژگیهای هر متن بیشتری...
متن کاملسیمای عرفانی پیامبر (ص) در متون ادبی
سیماییکه از پیامبر عظیمالشّأن اسلام در متون ادبی پارسی ترسیمگشته، بسیار متعالی و منحصربه فرد بودهاست. همواره تلاششده تا با استعانت از روایات تاریخی- مذهبی، بخشی از بزرگواریها و برجستگیهای فکری-اخلاقی ایشان بیانگردد. در کنار سیمای تاریخی پیامبر (ص) که بیانگر زندگی تاریخی ایشان است، مطالبی در متون ادبی روایت گردیده که بنمایة تاریخی و حقیقی ندارد؛ بلکه بیانگر خصوصیاتی است که با مبحث عرفان...
متن کامل«بررسی جایگاه و ویژگی های وزیر در متون ادبی»
وزارت یکی از مهم ترین مناصب در طول تاریخ است.این منصب با توجه به شرایط و موقیت های گوناگون دچار تغییراتی شده است. حکومت ها متناسب با ویژگی های خود هر کدام قواعدی را به این منصب افزوده اند. به عنوان مثال زمانی که مسلمانان ایران را فتح کردند قوانین و ویژگی های اسلامی را به آن افزودند که باعث شد این منصب شکلی اسلامی پیدا کند. در این مقاله علاوه بر بررسی مفهوم واژه وزیر، در کتاب های گوناگ...
متن کاملمطالعه مقابله ای بازترجمه آثار ادبی در ایران: بررسی موردی بازترجمه های رمان خوشه های خشم اثر جان اشتاین بک
ترجم? مجدد (بازترجمه) به عنوان نمود نسبیت ترجمه، پدیده ای است که قبلاً توجهی درخور به آن نشده و واسط? طرح سایر مسائل مرتبط با ترجمه می باشد. فرضیه ای در تبیین این پدیده بر مبنای نظرات آنتوان برمن و پل بنسیمون (1990) ناظر بر آن است که ترجمه های اول «انحراف» از متن اصلی را به نمایش می گذارند و گرایش به زبان مقصد دارند. بر این اساس همچنان که خوانندگان در زبان مقصد وقوف روزافزونی نسبت به فرهنگ و متن...
15 صفحه اولمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023